Якщо добрий ти.
(муз. Б.Савельєва, сл..М.Пляцковського,
Переклад з російської О.Лобової)
1) Дощик босоніж по землі пробіг,
Клени по плечах плескав.
Якщо день ясний – то лунає сміх, )
А коли все навпаки – кепсько. ) 2 р.
2) Чуєш, як дзвенять в небі промінці –
Сонячні ясні струни.
Якщо добрий ти – хороше усім, )
А коли все навпаки – сумно. ) 2 р.
3) Кожному свою усмішку лиши,
Радість – тим, кому тяжко,
Якщо заспівать – легко на душі, )
А коли все навпаки – важко. ) 2 р.
НА ОСІННЄ РАДІСНЕ І БАРВИСТЕ СВЯТО
ПОСПІШАЮТЬ ВЕСЕЛО,ХЛОПЧИКИ,ДІВЧАТКА
пр,
ПРОМЕНЦІ-СТРИБУНЦІ СКАЧУТЬ ПО ДОРІЖЦЦІ.
ЗОЛОТИЙ КИЛИМОК,СТЕЛИТЬСЯ ПІД НІЖКИ.
2
НАВІТЬ В НЕБІ СОНЕЧКО,ЗНАЄ ТАЄМНИЦЮ
ЩО НА СВЯТІ СТРІНЕМО ЗОЛОТУ ЦАРИЦЮ.
пр,
ПРИЙДЕ В ГОСТІ ДО НАС ЧАРІВНИЦЯ МИЛА
ЩО УСЕ НАВКРУГИ,ТАК ПОЗОЛОТИЛА(2р,)
пр
ПРОМЕНЦІ-СТРИБУНЦІ СКАЧУТЬ ПО ДОРІЖЦЦІ.
ЗОЛОТИЙ КИЛИМОК,СТЕЛИТЬСЯ ПІД НІЖКИ
Мінусовка від дитячого гурту "Морські піщинки" з диска "Дитячі пісеньки. 14 з самих найкращих!". Музика Бориса Савельєва, текст Михайла Пляцковського. Переклад Софії Нагірної.
Дружба віддана не зламається,
Не розклеїться від дощу й негод!
Друг в біді не лишить,
Щирим словом втішить!
Отакий від незрадливий,
Справжній друг!
Ми посваримось і помиримось,
"Нерозлийвода", - кажуть всі навкруг.
В день чи ніч негожу
Друг мені поможе!
Отакий він незрадливий,
Справжній друг!
Друг завжди мене прийде виручить,
Він не жде подяк,
І не жде послуг!
Буть комусь в пригоді
В будь-якій погоді! -
Ось що значить незрадливий,
Справжній друг!